Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
One Year Abroad
17 octobre 2008

Slang & Me

Hi guys!
Je suis allée à un atelier spécial Slang US ce soir, et je ne peux résister à l'envie de partager certains trucs. Vous connaissez forcément une partie, voire tout, mais bon je tente le coup!
Je reproduis les catégories que la speaker avait choisies (btw c'est une graduate student avec qui j'ai un peu parlé et qui est très slang :D)

Casual Questions:

"What's up?" --> réponse courante: Ummm nothing much, just...
"What're you up to?" --> réponse: Not too much

Common Short Words
"Hello" --> utilisé pour se foutre de la gueule de quelqu'un. L'accentuation est sur "lo", ce qui donne "hellooooo, haven't you heard of tissues?"

Must-Knows
"MIA" (=Missing in Action): utilisé pour qualifier quelqu'un qui est coupé de son groupe d'amis. Exemple "Where's Susan? She's been completely MIA for a week!!"
"Love Handles" --> poignées d'amour :)

Swearing Euphemisms
Damn --> darn, dang (= "Dang it!")
Shit, Bullshit --> crap, bullcrap, shoot (non, pas bullshoot lol)
Fuck --> f or eff (my effing ex bf), screw, freaking or frigging

Hang
To be left hanging --> quand quelqu'un finit pas son histoire et qu'on est sur les dents pour la suite ("C'mon finish your story, don't leave me hanging!")

Intensifiers
"Insanely" --> This is insanely interesting! that's an insanely good pizza!
"Crazy" --> utilisé comme adverbe, That was a crazy hard test! He's crazy hot!
"Hardcore" --> vous connaissez mais 'cest vraiment très utilisé, surtout introduit par Wow et Uuuuh!!
"-ass" --> se rajoute à la fin des adjectifs, d'où badass, bigass (=huge), dumbass, cheapass

Creative aggression (ptin le nom de la catégorie :s lol)
"Oh snap!" --> pourrait être notre "bien joué" ou "cassé", par exemple A vanne B, B casse A, et C dit "OH SNAP!!!"
"Shot down!" --> pour rejeter une idée/insulte/remarque. Genre A propose un truc, B montre que l'idée est trop con et tient pas la route, et "shot down!!"
"You got served/owned/whooped" --> se prendre une branlée :)
"To rip someone a new one" = défoncer quelqu'un (colère)
"To suck up to someone" --> faire de la lèche

Bon le reste viendra plus tard :p

Publicité
Publicité
Commentaires
J
:D<br /> j'ai appris des trucs assez cool aussi côté sexe, ça viendra dans un autre post<br /> d'ailleurs quelqu'un a fait référence au muffin top j'ai pensé à ton post ;)
V
Une fille facile: the town bicycle (because everybody gets a ride)<br /> <br /> Je cherchai l'équivalent en français et je crois que ce serait l'expression<br /> <br /> Y a que le train/métro/concorde/tram/vélib/TGV/Greyhound qui lui soit pas passé dessus!<br /> <br /> Pour faire dans le classe!
One Year Abroad
Publicité
Albums Photos
Catégories
Publicité